Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to seduce a woman

  • 1 соблазнить

    1. seduce
    2. seduced
    3. tempt; seduce
    4. entice
    5. lead on
    6. lure
    Синонимический ряд:
    1. искушенный (прил.) искушенный
    2. привлеченный (прил.) прельщенный; привлеченный
    3. совращенный (прил.) обманутый; обольщенный; совращенный

    Русско-английский большой базовый словарь > соблазнить

  • 2 соблазнить женщину

    1) General subject: seduce a woman

    Универсальный русско-английский словарь > соблазнить женщину

  • 3 tuta'e

    excrement, dung, filth; kai tuta'e, hens (lit.: filth-eaters).
    to disgrace, to seduce (a woman): he-tuta'e i te vî'e.

    Rapanui-English dictionary > tuta'e

  • 4 наживка

    1) General subject: pledge (у иллюзионистов - предварительный акт, который завлекает зрителей)
    2) Jargon: swallow (a woman employed by the Soviet intelligence service to seduce men for the purposes of espionage)
    3) American English: candy beard

    Универсальный русско-английский словарь > наживка

  • 5 наживка

    1) General subject: pledge (у иллюзионистов - предварительный акт, который завлекает зрителей)
    2) Jargon: swallow (a woman employed by the Soviet intelligence service to seduce men for the purposes of espionage)
    3) American English: candy beard

    Универсальный русско-английский словарь > наживка

  • 6 Г-301

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС VP subj: human
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc)
    X повысил голос - X raised his voice
    X spoke (began to speak) louder (more loudly)
    Neg X не повышал голоса - X kept (held) his voice down
    X didn't raise (never raised) his voice.
    Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. \Г-301 (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЙСИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative
    X повысил голос (на Y-a) = X raised his voice (to Y).
    В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
    Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being fiat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-301

  • 7 повысить голос

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повысить голос (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повысить голос

  • 8 повысить тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повысить тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повысить тон

  • 9 повышать голос

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повышать голос (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повышать голос

  • 10 повышать тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повышать тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повышать тон

См. также в других словарях:

  • seduce — 01. She [seduced] her neighbor to get him to murder her husband for her. 02. Cigarette ads are designed to [seduce] young people into smoking. 03. The Saturday night special at the restaurant is designed to [seduce] people into visiting the… …   Grammatical examples in English

  • seduce —    to persuade a woman to copulate with you extramaritally    Originally, to persuade a vassal to break his vows of loyalty:     By long and vehement suit I was seduced To make room for him in my husband s bed. (Shakespeare, King John)    In… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • Dr. Quymn, Medicine Woman — Infobox Television episode Title=Dr. Quymn, Medicine Woman Series=The Venture Bros. Season=3 Episode=32 Airdate=6 July 2008 Writer= Jackson Publick Director=Jackson Publick Caption = OH NO! This isn t how it looks! Yeah it is. Production = 3 31… …   Wikipedia

  • Deer Woman (Masters of Horror episode) — Infobox Television episode Title = Deer Woman Series = Masters of Horror Caption = DVD cover for Deer Woman Season = 1 Episode = 7 Airdate = December 9, 2005 Production = 107 Writer = John Landis Max Landis Director = John Landis Guests = Brian… …   Wikipedia

  • Deer Woman (Masters of Horror) — Deer Woman Masters of Horror episode DVD cover for Deer Woman …   Wikipedia

  • The Old Woman — For other uses of the term Old Woman , see Old Women in Popular Culture The Old Woman known also as Hewla is a fictional antagonist in David Gemmell s White Wolf , the first book of Skilgannon the Damned. Though she is not directly an antagonist… …   Wikipedia

  • I Am a Woman — Infobox Book | name = I Am A Woman (In Love With A Woman Must Society Reject Me?) image caption = First edition cover author = Ann Bannon cover artist = country = United States language = English series = The Beebo Brinker Chronicles genre =… …   Wikipedia

  • The Edible Woman — infobox Book | name = The Edible Woman title orig = translator = image caption = author = Margaret Atwood illustrator = cover artist = country = Canada language = English series = genre = Novel publisher = Andre Deutsch release date = August 1969 …   Wikipedia

  • The Woman in White (musical) — Infobox Musical name= The Woman in White caption= Original London Cast Recording music= Andrew Lloyd Webber lyrics= David Zippel book= Charlotte Jones basis= Novel The Woman in White , by Wilkie Collins productions= 2004 London 2005 Broadway… …   Wikipedia

  • An Unsuitable Job for a Woman — infobox Book | name = An Unsuitable Job For A Woman title orig = translator = image caption = author = P. D. James illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = Cordelia Gray #1 genre = Mystery novel publisher …   Wikipedia

  • The Unchastened woman —    This three act drama by Louis Kaufman Anspacher opened on 9 October 1915 at the 39th Street Theatre, produced by Oliver Morosco, for 193 performances. Emily Stevens starred as Caroline Knollys, a despicable woman who attempts to seduce a… …   The Historical Dictionary of the American Theater

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»